Technik
September 12, 2025
Dokumentationen übersetzen mit KI – professionell, schnell und authentisch

Warum Dokumentationen sich besonders gut für KI-Übersetzungen eignen
Dokumentationen haben ganz eigene Eigenschaften, die sie zu einem idealen Einsatzbereich für KI-Dubbing machen:
- Klar strukturierte Inhalte
Dokus folgen oft einem sachlichen, gut rhythmisierten Sprachstil – ideal für automatisierte Verarbeitung. - Weniger emotionale Extrema
Anders als in Spielfilmen geht es selten um Schreie, Weinen oder Flüstern – was den Übersetzungsprozess vereinfacht. - Längere Formate mit hohem Informationsgehalt
Das macht es besonders lohnend, sie in mehrere Sprachen zu bringen – der Produktionsaufwand lohnt sich durch die hohe Relevanz.
Geringe Produktionsfrequenz, hoher Wiederverwertungswert
Viele Dokus werden mehrfach gesendet oder gestreamt – perfekte Voraussetzungen für eine mehrsprachige Distribution.
Übersetzungsoptionen im Vergleich
Untertitel
Eine pragmatische Lösung, oft ausreichend für Streaming oder Online-Nutzung.
Aber: Untertitel können vom Inhalt ablenken – besonders bei dichtem oder bildstarkem Material.
Klassische Synchronisation
Hochwertig, aber teuer und langsam. Sprecher, Studio, Regie – all das kostet. Und für viele Produktionen fehlt das Budget oder die Zeit.
KI-Dubbing mit Dubly
Dubly bringt das Beste aus beiden Welten: Automatisierte Übersetzung und natürlich klingende Stimmen mit optionalem Lip Sync – bei Bedarf sogar mit Native Speaker Review, Glossar-Anbindung und ProRes-Ausgabe für hochwertige Distribution.
Warum Dubly für Dokumentationen die perfekte Lösung ist
- Höchste Übersetzungsqualität durch GPT-gestützte Systeme und optionalem menschlichem Feinschliff
- Authentischer Klang dank echter Stimmen und präzisem Lip Sync (optional aktivierbar)
- Custom Glossare für technische, wissenschaftliche oder branchenspezifische Begriffe
- Datenschutzkonform und auditfähig, gehostet in der EU, kein KI-Training mit Kundendaten
- Schnelle Umsetzung, auch bei längeren Formaten – inklusive Bulk-Processing
Individuelle Unterstützung bei komplexen Projekten, inkl. Briefing, Schnittstellen-Anbindung, etc.

Herausforderungen – und wie Dubly sie löst
1. Fachbegriffe und komplexe Inhalte
→ Durch Glossare und die Möglichkeit, Prompts anzupassen, können auch anspruchsvolle Inhalte exakt wiedergegeben werden.
2. Mehrere Sprecher:innen
→ Dubly erkennt und verarbeitet mehrere Stimmen automatisch – inklusive entsprechender Stimmenauswahl in der Zielsprache.
3. Hoher Qualitätsanspruch
→ Mit dem optionalen Native Speaker Control erhalten Dokumentationen ein zusätzliches menschliches Feintuning für Stil, Tempo, Rechtschreibung und kulturelle Feinheiten.
4. Langform-Inhalte mit großen Dateien
→ Kein Problem: Dubly ist für große Videodateien und lange Inhalte optimiert, auch im Upload und bei der Verarbeitung via API.
{{cta}}
{{callout}}
Fazit: Dokumentationen gehören übersetzt – mit dem richtigen Tool
Wer Wissen vermitteln will, muss Sprachbarrieren abbauen. Mit Dubly kannst du deine Dokumentationen schnell, professionell und datensicher in viele Sprachen übersetzen – ohne Abstriche bei Tonalität, Genauigkeit oder Authentizität.
Warum ist KI-Übersetzung für Dokumentarfilme geeignet?
Weil es große Mengen effizient verarbeitet, mehrsprachige Versionen ermöglicht und die Authentizität bewahrt.
Wie gewährleistet Dubly die Genauigkeit komplexer Inhalte?
Mit Glossaren, editierbaren Übersetzungen, einer Überprüfung durch Muttersprachler und präzisen Lippensynchronisation werden Fachbegriffe und Tonfall korrekt behandelt.
Welche Vorteile hat KI-Synchronisation gegenüber Untertiteln in Dokumentarfilmen?
KI-Synchronisation vermittelt Emotionen, Stimme und Atmosphäre effektiver, während Untertitel ablenken können und sich weniger eindringlich anfühlen.
Können auch mehrstündige Dokumentarfilme übersetzt werden?
Ja, Dubly unterstützt lange Formate mit Massen-Uploads, automatisierten Workflows und skalierbarer Verarbeitung.
Warum ist Datenschutz für Dokumentarfilme wichtig?
Weil Inhalte oft vertrauliche Informationen enthalten. Dubly gewährleistet eine DSGVO-konforme Verarbeitung und eine sichere Speicherung in der EU.
Über den Autor

Neueste Artikel

Technik
AI Lip Sync erklärt: Schluss mit asynchronen Lippen in Video-Übersetzungen
Asynchrone Videos wirken unprofessionell. Erfahre, wie AI Lip Sync und Visual Dubbing deine Übersetzungen perfektionieren – DSGVO-konform und skalierbar.

Simon Pieren
December 23, 2025

Anwendungen
How to Translate Video Free: 3 Ways to multiply your reach
Suchst du einen AI Video Translator? Wir zeigen, wie du Video kostenlos übersetzen kannst – mit 3 Methoden: Untertitel, Basis-TTS und professionellem Lipsync.

Simon Pieren
December 8, 2025

Anwendungen
Translate Video Free: Ein Leitfaden zu KI Übersetzung, Lip Sync & Voice Cloning
Suchen Sie nach „Video kostenlos übersetzen“? Lernen Sie die technischen Unterschiede zwischen Standard-Dubbing und generativem KI-Lip-Sync kennen und erfahren Sie, wie Sie professionelle Qualität risikofrei testen.

Simon Pieren
November 28, 2025
