12.09.2025
Dokumentationen übersetzen mit KI – professionell, schnell und authentisch

Warum Dokumentationen sich besonders gut für KI-Übersetzungen eignen
Dokumentationen haben ganz eigene Eigenschaften, die sie zu einem idealen Einsatzbereich für KI-Dubbing machen:
- Klar strukturierte Inhalte
 Dokus folgen oft einem sachlichen, gut rhythmisierten Sprachstil – ideal für automatisierte Verarbeitung.
- Weniger emotionale Extrema
 Anders als in Spielfilmen geht es selten um Schreie, Weinen oder Flüstern – was den Übersetzungsprozess vereinfacht.
- Längere Formate mit hohem Informationsgehalt
 Das macht es besonders lohnend, sie in mehrere Sprachen zu bringen – der Produktionsaufwand lohnt sich durch die hohe Relevanz.
Geringe Produktionsfrequenz, hoher Wiederverwertungswert
Viele Dokus werden mehrfach gesendet oder gestreamt – perfekte Voraussetzungen für eine mehrsprachige Distribution.
Übersetzungsoptionen im Vergleich
Untertitel
Eine pragmatische Lösung, oft ausreichend für Streaming oder Online-Nutzung.
 Aber: Untertitel können vom Inhalt ablenken – besonders bei dichtem oder bildstarkem Material.
Klassische Synchronisation
Hochwertig, aber teuer und langsam. Sprecher, Studio, Regie – all das kostet. Und für viele Produktionen fehlt das Budget oder die Zeit.
KI-Dubbing mit Dubly
Dubly bringt das Beste aus beiden Welten: Automatisierte Übersetzung und natürlich klingende Stimmen mit optionalem Lip Sync – bei Bedarf sogar mit Native Speaker Review, Glossar-Anbindung und ProRes-Ausgabe für hochwertige Distribution.
Warum Dubly für Dokumentationen die perfekte Lösung ist
- Höchste Übersetzungsqualität durch GPT-gestützte Systeme und optionalem menschlichem Feinschliff
- Authentischer Klang dank echter Stimmen und präzisem Lip Sync (optional aktivierbar)
- Custom Glossare für technische, wissenschaftliche oder branchenspezifische Begriffe
- Datenschutzkonform und auditfähig, gehostet in der EU, kein KI-Training mit Kundendaten
- Schnelle Umsetzung, auch bei längeren Formaten – inklusive Bulk-Processing
Individuelle Unterstützung bei komplexen Projekten, inkl. Briefing, Schnittstellen-Anbindung, etc.

Herausforderungen – und wie Dubly sie löst
1. Fachbegriffe und komplexe Inhalte
 → Durch Glossare und die Möglichkeit, Prompts anzupassen, können auch anspruchsvolle Inhalte exakt wiedergegeben werden.
2. Mehrere Sprecher:innen
 → Dubly erkennt und verarbeitet mehrere Stimmen automatisch – inklusive entsprechender Stimmenauswahl in der Zielsprache.
3. Hoher Qualitätsanspruch
 → Mit dem optionalen Native Speaker Control erhalten Dokumentationen ein zusätzliches menschliches Feintuning für Stil, Tempo, Rechtschreibung und kulturelle Feinheiten.
4. Langform-Inhalte mit großen Dateien
 → Kein Problem: Dubly ist für große Videodateien und lange Inhalte optimiert, auch im Upload und bei der Verarbeitung via API.
FAQ: Dokumentationen mit AI übersetzen – schnell, präzise und skalierbar
Warum eignet sich AI-Übersetzung für Dokumentationen?
Weil sie große Mengen an Material effizient bearbeitet, Mehrsprachigkeit ermöglicht und Inhalte authentisch vermittelt.
Wie sorgt Dubly für Genauigkeit bei komplexen Inhalten?
Durch Glossare, editierbare Übersetzungen, Native Speaker Review und präzises Lip Sync wird Fachsprache und Tonfall korrekt übertragen.
Welche Vorteile hat AI-Dubbing gegenüber Untertiteln bei Dokus?
AI-Dubbing transportiert Emotionen, Stimme und Atmosphäre besser, während Untertitel oft ablenken und weniger immersiv wirken.
Können auch mehrstündige Dokumentationen übersetzt werden?
Ja, Dubly unterstützt lange Formate mit Bulk-Uploads, automatisierten Workflows und skalierbarer Verarbeitung.
Warum ist Datenschutz bei Dokumentationen wichtig?
Weil Inhalte oft sensible Daten enthalten. Dubly garantiert DSGVO-konforme Verarbeitung und sichere Speicherung in der EU.
{{cta}}
{{callout}}
Fazit: Dokumentationen gehören übersetzt – mit dem richtigen Tool
Wer Wissen vermitteln will, muss Sprachbarrieren abbauen. Mit Dubly kannst du deine Dokumentationen schnell, professionell und datensicher in viele Sprachen übersetzen – ohne Abstriche bei Tonalität, Genauigkeit oder Authentizität.
Über den Autor
Neueste Artikel

Kann KI meine Stimme behalten, aber meinen Akzent in einer anderen Sprache anpassen?
Kann KI meine Stimme beibehalten und gleichzeitig meinen Akzent anpassen? Erfahren Sie, wie Dubly.AI Originalstimmen klont und in der Zielsprache mit dem passenden Akzent ausspielt – für authentische, markengerechte Videoübersetzungen.
19.09.2025

Kann KI die Originalstimme des Sprechers in einer anderen Sprache beibehalten?
Kann ich meine eigene Stimme behalten, nur übersetzt? Erfahren Sie, wie Voice Cloning und KI-gestützte Videoübersetzung mit Dubly.AI funktioniert – mit perfektem Lip Sync, Originalstimme in anderen Sprachen und höchster Qualität.
19.09.2025

Schulungsvideos mit Screen Recordings übersetzen – So geht’s mit KI
Erfahren Sie, wie Sie Schulungsvideos und Screen Recordings professionell in mehrere Sprachen übersetzen können – mit Dubly.AI, perfektem Lip Sync, Voice Cloning und DSGVO-konformer Datensicherheit.
19.09.2025

