Übersetze dein erstes Video

Ergebnis in wenigen Minuten

Keine Kreditkarte notwendig

Beste Übersetzungsqualität weltweit

Jetzt Video hochladen
Simon Pieren
Simon Pieren
Co-Founder | Marketing & Sales

Wie funktioniert das mit Dubly?

Dubly bietet dir:

  • Natürlich klingende Stimmen in über 30 Sprachen
  • Optionales Lip Sync, das deine Figuren wirklich "mitspricht"
  • Voice Cloning auf Basis des Originals (wenn gewünscht)
  • Custom Prompts und Glossare für Stil und Fachsprache
  • Optionalen Feinschliff durch Native Speaker Control

Besonders spannend: Auch lange Formate (bis mehrere Stunden) lassen sich verarbeiten. Via API sogar als Teil eines automatisierten Workflows.

Zur Blogübersicht

Anwendungen

September 12, 2025

Spielfilme mit KI übersetzen – was möglich ist und worauf du achten solltest

Spielfilme mit KI übersetzen – was möglich ist und worauf du achten solltest

Kann man einen Spielfilm einfach durch eine KI in eine andere Sprache bringen?

Diese Frage stellen sich immer mehr Filmemacher:innen, Streaming-Plattformen, Indie-Produzenten und Agenturen – und das völlig zurecht. Denn die Fortschritte in der KI-gestützten Videoübersetzung machen heute Dinge möglich, die vor wenigen Jahren noch undenkbar waren.

Doch wie bei allem in der Filmwelt gilt:

Es kommt auf das Genre und die Inszenierung an.

Welche Spielfilme eignen sich besonders gut?

KI-gestütztes Dubbing funktioniert am besten bei Inhalten, die strukturiert gesprochen sind und weniger extreme emotionale Ausdrucksformen enthalten. Ideal sind zum Beispiel:

  • Dialogbasierte Dramen oder Kammerspiele
  • Independent-Filme mit ruhigem Erzählstil
  • Rom-Coms, Familienfilme oder historische Stoffe
  • Streaming-Content und Direct-to-VOD-Produktionen
  • Animationsfilme mit klarer Sprache (z. B. Erklärstil)

Solche Inhalte lassen sich mit natürlicher Stimme, korrektem Timing und optionalem Lip Sync sehr gut in andere Sprachen übertragen.

Und wo liegen die Grenzen?

Auch wenn KI-Dubbing heute erstaunlich gut funktioniert, gibt es einige Sonderfälle, bei denen Vorsicht geboten ist:

  • Extrem emotionale Ausbrüche wie Schreien, Weinen oder Flüstern mit Atmung
  • Sprachspielereien, Ironie oder Dialekte (Letztere lassen sich bewusst weglassen)
  • Szenen mit starkem Hintergrundgeräusch oder Musiküberlagerung
  • Filme mit besonders poetischem oder literarischem Anspruch

Das heißt aber nicht, dass solche Filme nicht übersetzt werden können – sondern nur, dass sie ggf. mehr manuelle Nacharbeit oder Native Speaker Review benötigen.

Warum es sich trotzdem lohnt

Trotz dieser Einschränkungen bietet KI-Dubbing für Spielfilme riesige Chancen:

  • Schnelle Lokalisierung für Festivals oder internationale Vermarktung
  • Proof of Concept für mehrsprachige Releases
  • Kostengünstige Testläufe, bevor man in Studio-Dubbing investiert
  • Barrierefreie Zugänglichkeit, z. B. für interne Previews oder Fokusgruppen

Mit einem übersetzten Rohschnitt kannst du neue Märkte evaluieren, Vertriebsgespräche führen oder ein internationales Publikum testen – ohne großes Risiko.

{{cta}}


{{callout}}

Unser Fazit: Einfach mal testen

Perfekter Kinoton? Vielleicht noch nicht in allen Fällen.
Aber eine beeindruckende, skalierbare und schnell verfügbare Lösung für internationale Releases oder Testmärkte? Ganz klar: Ja.

Gerade für Independent-Filme, Serienpiloten oder Streamingproduktionen lohnt sich ein Blick auf moderne KI-Dubbing-Systeme wie Dubly.

Warum eignet sich AI-Dubbing für Spielfilme?

Weil es internationale Releases beschleunigt, Kosten reduziert und Inhalte einem weltweiten Publikum zugänglich macht.

Kann AI die Emotionen von Schauspielern authentisch übertragen?

Ja, Dubly nutzt expressive Stimmen, präzises Lip Sync und optionales Voice Cloning, um Emotionen und Nuancen realistisch wiederzugeben.

Welche Vorteile bietet AI-Dubbing im Vergleich zu klassischem Dubbing?

Es ist schneller, skalierbarer und günstiger, behält dabei aber eine hohe Qualität und Flexibilität bei.

Können auch lange Spielfilme zuverlässig verarbeitet werden?

Ja, Dubly unterstützt Langformate mit Bulk-Workflows, automatisierter Verarbeitung und Qualitätskontrollen.

Wie wird die Sicherheit sensibler Filmprojekte gewährleistet?

Dubly arbeitet DSGVO-konform, speichert Inhalte ausschließlich in der EU und schützt Daten mit hohen Sicherheitsstandards.

Über den Autor

Simon Pieren
Co-Founder | Marketing & Sales

Neueste Artikel

Alle Beiträge
AI Lip Sync erklärt: Schluss mit asynchronen Lippen in Video-Übersetzungen

Technik

AI Lip Sync erklärt: Schluss mit asynchronen Lippen in Video-Übersetzungen

Asynchrone Videos wirken unprofessionell. Erfahre, wie AI Lip Sync und Visual Dubbing deine Übersetzungen perfektionieren – DSGVO-konform und skalierbar.

Simon Pieren

Simon Pieren

December 23, 2025

Artikel lesen
How to Translate Video Free: 3 Ways to multiply your reach

Anwendungen

How to Translate Video Free: 3 Ways to multiply your reach

Suchst du einen AI Video Translator? Wir zeigen, wie du Video kostenlos übersetzen kannst – mit 3 Methoden: Untertitel, Basis-TTS und professionellem Lipsync.

Simon Pieren

Simon Pieren

December 8, 2025

Artikel lesen
Translate Video Free: Ein Leitfaden zu KI Übersetzung, Lip Sync & Voice Cloning

Anwendungen

Translate Video Free: Ein Leitfaden zu KI Übersetzung, Lip Sync & Voice Cloning

Suchen Sie nach „Video kostenlos übersetzen“? Lernen Sie die technischen Unterschiede zwischen Standard-Dubbing und generativem KI-Lip-Sync kennen und erfahren Sie, wie Sie professionelle Qualität risikofrei testen.

Simon Pieren

Simon Pieren

November 28, 2025

Artikel lesen