Übersetze dein erstes Video

Ergebnis in wenigen Minuten

Keine Kreditkarte notwendig

Beste Übersetzungsqualität weltweit

Jetzt Video hochladen
Simon Pieren
Simon Pieren
Co-Founder | Marketing & Sales
Zur Blogübersicht

Anwendungen

September 19, 2025

Kann KI meine Stimme behalten, aber meinen Akzent in einer anderen Sprache anpassen?

Kann KI meine Stimme behalten, aber meinen Akzent in einer anderen Sprache anpassen?

Warum spielt der Akzent bei Übersetzungen eine Rolle?

Sprache ist mehr als Worte – Akzente und kulturelle Nuancen bestimmen, wie authentisch eine Botschaft wirkt. Ein französisches Video für Kanada klingt mit Pariser Akzent schnell fremd. Ein US-Brand wirkt in Australien mit amerikanischem Akzent oft unpassend.

Unternehmen müssen sicherstellen, dass Inhalte kulturell und sprachlich passgenau sind – sowohl für interne Schulungen als auch für externe Markenkommunikation.

Kann KI meine Stimme behalten und den Akzent anpassen?

Ja – mit Dubly.AI ist genau das möglich.

Die Technologie erlaubt:

  • Beibehaltung der Originalstimme → die Stimme bleibt erkennbar dieselbe
  • Anpassung des Akzents in der Zielsprache → z. B. Englisch US, UK oder Australien
  • Kulturelle Präzision → Inhalte klingen so, wie sie das Zielpublikum gewohnt ist


Wie funktioniert das technisch?

Dubly kombiniert Voice Cloning, Übersetzung und Akzentwahl in einem Workflow:

  1. Einstellungen wählen

    • Zielsprachen definieren
    • Akzente auswählen (z. B. Spanisch Mexiko vs. Spanien)
    • Glossare & Custom Prompts hinterlegen

  2. Übersetzung & Terminologie

    • KI-gestützte Übersetzung mit markenspezifischem Glossar
    • Anpassung von Fachvokabular und Markensprache

  3. Voice Cloning & Akzentanpassung

    • Originalstimme wird geklont
    • Zielsprache und gewünschter Akzent werden angewendet

  4. Lip Sync & Feinschliff

    • Lip Sync sorgt für realistische visuelle Wiedergabe
    • Optional: Native Speaker Control (NSC) für maximale Genauigkeit

Welche Szenarien profitieren besonders?

Die Akzentwahl ist entscheidend in:

  • E-Learning & Compliance Training
    → Inhalte klingen vertraut für lokale Mitarbeiter

  • Marketing & Werbung
    → Markenbotschaften passen sich lokalen Märkten an

  • Social Media & Creator Content
    → Creator behalten ihre Authentizität, wirken aber regional relevant

  • Podcasts & Interviews
    → Mehrsprachige Episoden wirken konsistent und authentisch


Warum Dubly der führende Anbieter ist

Andere Anbieter liefern oft nur eine generische Stimme ohne Akzentwahl. Dubly bietet:

  • Originalstimme bleibt erhalten
  • Akzentwahl in der Zielsprache (z. B. US- vs. UK-Englisch, Spanien- vs. Mexiko-Spanisch)
  • Authentisches Voice Cloning mit Emotionen & Nuancen
  • Glossare & Custom Prompts für Markensprache
  • Multi Speaker Support – auch bei langen Videos
  • 100 % DSGVO-konform – Verarbeitung ausschließlich auf EU-Servern

FAQ 

Kann KI meine Stimme behalten, aber den Akzent ändern?

Ja. Mit Dubly.AI bleibt Ihre Originalstimme erhalten, während der Akzent an die Zielsprache angepasst wird.

Welche Akzente unterstützt Dubly?

Derzeit u. a.: Englisch (US, UK, Australien), Spanisch (Spanien, Mexiko/Latam), Französisch (Frankreich, Kanada), Portugiesisch (Portugal, Brasilien).

Kann ich meine Stimme für mehrere Märkte anpassen?

Ja. Sie können pro Sprache unterschiedliche Akzente wählen und so Inhalte für verschiedene Zielmärkte personalisieren.

Ist Dubly auch für lange Videos geeignet?

Ja. Anders als viele Anbieter übersetzt Dubly auch sehr lange Videos – inklusive Multi Speaker Support.

Ist das Verfahren DSGVO-konform?

Ja. Dubly verarbeitet alle Daten ausschließlich auf europäischen Servern, 100 % DSGVO-konform.

Fazit: Stimme beibehalten & Akzent flexibel anpassen

Ja – mit Dubly.AI können Sie Ihre eigene Stimme beibehalten und gleichzeitig den passenden Akzent in der Zielsprache auswählen. Das Ergebnis: authentische, markengerechte Videos, die weltweit funktionieren.

👉 Testen Sie jetzt, wie Ihre Stimme in einer anderen Sprache – mit dem gewünschten Akzent – klingt.

Was ist der Unterschied zwischen Dubbing und Lip Sync?

Dubbing (Synchronisation) bezeichnet den Prozess, die Sprache eines Videos zu übersetzen und neu einzusprechen. Lip Sync (Lippensynchronisation) ist der visuelle Teilprozess, bei dem die Mundbewegungen an das neue Audio angepasst werden, damit es authentisch wirkt.

Funktioniert AI Lip Sync auch bei mehreren Sprechern?

Ja, fortschrittliche Plattformen wie Dubly.AI verfügen über Multi-Speaker Support. Die KI erkennt automatisch verschiedene Stimmen im Video und wendet Lip Sync und Voice Cloning individuell auf jeden Sprecher an.

Ist AI Lip Sync sicher für Unternehmensdaten?

Das kommt auf den Anbieter an. Viele US-Tools nutzen hochgeladene Videos, um ihre KI-Modelle zu trainieren. Dubly.AI hingegen ist ein deutsches Unternehmen, speichert Daten in Europa und nutzt Kundendaten explizit nicht für das Training öffentlicher Modelle.

Kann ich auch lange Videos mit AI Lip Sync bearbeiten?

Im Gegensatz zu vielen Web-Apps, die bei wenigen Minuten abbrechen, ist Dubly auf Enterprise-Anforderungen ausgelegt und verarbeitet auch lange Keynotes, Webinare oder E-Learning-Kurse von über 60 Minuten Länge.

Verändert AI Lip Sync das Gesicht des Sprechers?

Beim Visual Dubbing wird nur der Mundbereich (und Teile der Kieferpartie) subtil angepasst, um die neuen Laute zu formen. Die Identität, Mimik und Augenpartie des Sprechers bleiben dabei vollständig erhalten.

Beinhaltet der Dubly.AI Free Trial das Lipsync Feature?

Ja. Wir glauben, du musst die volle Technologie erleben, um ihren Wert zu verstehen. Der Free Trial beinhaltet Generatives Lipsync und Voice Cloning, nicht nur einfache Audio-Übersetzung.

Gibt es einen Unterschied zwischen einem Standard "Video Translator" und Dubly.AI?

Ja. Ein Standard "Video Translator" übersetzt oft nur Text oder Audio. Dubly.AI ist eine umfassende AI-Lösung, die die Visuals (Mundbewegungen) an das Audio anpasst und so eine nahtlose Experience kreiert.

Kann ich Dubly.AI für Long-Form Content nutzen?

Ja, es gibt keine Limitierung. Übersetzung von TikTok Shorts bis zu stundenlangen Corporate Training Modulen ist kein Problem.

Kann ich "Translate Video Free" Tools nutzen, um meinen Content zu internationalisieren?

Ja, absolut. Kostenlose Tools zu nutzen ist ein großartiger Startpunkt, um neue Märkte ohne Budget zu testen. Behalte jedoch im Hinterkopf, dass Methoden wie Untertitel oder Basis Video Translator Apps meist nur Informationen transferieren, nicht Emotionen. Um die Persönlichkeit deiner Brand wirklich zu internationalisieren und Viewer zu halten, wirst du irgendwann Lipsync-Technologie brauchen, um sicherzustellen, dass das Publikum sich mit dir verbunden fühlt, nicht nur mit dem Text.

Funktioniert ein kostenloser AI Video Translator für alle Arten von Videos?

Er funktioniert gut für Content, wo der Sprecher nicht sichtbar ist, wie Screen Recordings oder Faceless Tutorials. Jedoch, für jedes Video, das eine Person zeigt, die in die Kamera spricht, greift ein Standard-Tool oft zu kurz. Weil es an Lipsync fehlt, lenkt der visuelle Mismatch den Zuschauer ab. Für Content, der Vertrauen oder Emotion aufbauen soll, brauchst du eine Lösung, die sowohl die Stimme als auch die Visuals anpasst.

Is there a free version of Dubly.AI?

You can translate your first video for free so you can validate the quality with your own files. We believe in letting you prove the value first.

Does this work for any language?

Our AI supports over 30 languages, covering the majority of global markets (English, Spanish, German, French, Japanese, Mandarin, etc.). The Lip Sync works universally across these languages.

How accurate is the translation?

AI translation is very good (95%+), but for critical content, context matters. That is why we offer Native Speaker Control (NSC) as an add-on, where humans review the AI's work. This combines the speed of software with the precision of a native speaker.

Can I automate this process?

Yes. For agencies, media houses, or companies with high volume, we offer an API. This allows you to integrate video translation directly into your content management workflow, removing manual upload steps entirely.

Über den Autor

Simon Pieren
Co-Founder | Marketing & Sales

Neueste Artikel

Alle Beiträge
AI Lip Sync erklärt: Schluss mit asynchronen Lippen in Video-Übersetzungen

Technik

AI Lip Sync erklärt: Schluss mit asynchronen Lippen in Video-Übersetzungen

Asynchrone Videos wirken unprofessionell. Erfahre, wie AI Lip Sync und Visual Dubbing deine Übersetzungen perfektionieren – DSGVO-konform und skalierbar.

Simon Pieren

Simon Pieren

December 23, 2025

Artikel lesen
How to Translate Video Free: 3 Ways to multiply your reach

Anwendungen

How to Translate Video Free: 3 Ways to multiply your reach

Suchst du einen AI Video Translator? Wir zeigen, wie du Video kostenlos übersetzen kannst – mit 3 Methoden: Untertitel, Basis-TTS und professionellem Lipsync.

Simon Pieren

Simon Pieren

December 8, 2025

Artikel lesen
Translate Video Free: Ein Leitfaden zu KI Übersetzung, Lip Sync & Voice Cloning

Anwendungen

Translate Video Free: Ein Leitfaden zu KI Übersetzung, Lip Sync & Voice Cloning

Suchen Sie nach „Video kostenlos übersetzen“? Lernen Sie die technischen Unterschiede zwischen Standard-Dubbing und generativem KI-Lip-Sync kennen und erfahren Sie, wie Sie professionelle Qualität risikofrei testen.

Simon Pieren

Simon Pieren

November 28, 2025

Artikel lesen