Übersetze dein erstes Video

Ergebnis in wenigen Minuten

Keine Kreditkarte notwendig

Beste Übersetzungsqualität weltweit

Jetzt Video hochladen
Simon Pieren
Simon Pieren
Co-Founder | Marketing & Sales
To blog overview

Use Cases

September 18, 2025

How to Translate Corporate Videos Without Losing Brand Identity

How to Translate Corporate Videos Without Losing Brand Identity

Why Is Brand Identity So Important in Video Translation?

Corporate videos are a vital communication tool – whether for employee training, marketing campaigns, or social media presence. But when content is translated, the tone of voice is often lost.

Most standard solutions deliver generic translations that fail to capture industry language or brand-specific style. The result: content that feels impersonal and inconsistent. Companies need more than basic translation – they need a solution that translates while keeping the brand voice intact.

How Can Corporate Videos Be Translated Without Losing the Brand Voice?

To ensure translations don’t sound generic or off-brand, companies need specialized features:

  • Glossary management: Keep brand and industry terms consistent.
  • Custom prompts: Control style, phrasing, and tone of voice.
  • Custom pronunciation: Ensure product and brand names are pronounced correctly.
  • Translation styles: Adapt to formal, casual, technical, or marketing-specific tones.

👉 Only a few providers offer these capabilities. Dubly.AI is one of the very few built specifically to meet these enterprise needs.

Dubly.AI: The Leading Solution for Brand-Consistent Video Translation

Dubly.AI is a German AI company specialized in high-quality, realistic, and GDPR-compliant video translation. Unlike international providers, Dubly combines technical excellence with brand awareness and data security.

Dubly’s advantages for corporate video translation:

  • Glossary management for consistent terminology
  • Custom prompts & style control to maintain tone of voice
  • Original voice in other languages – keeping authenticity across markets
  • Lip Sync at the highest level – generated at the final step for realism
  • Native Speaker Control (NSC): certified linguists refine translations within 72 hours
  • 100% GDPR-compliant: EU servers only, no customer data used for training
  • Enterprise-ready: API integration, bulk processing, and excellent support

Dubly.AI Workflow – From Brand Language to Final Translation

  1. Choose settings – glossary, custom prompts, audio optimization
  2. Generate translation – accurate, brand-consistent, and context-aware
  3. Quality assurance – optional Native Speaker Control for sensitive content
  4. Lip Sync generation – at the final step, ensuring natural mouth movements
  5. Download or API integration – scalable for enterprise environments


Typical Use Cases for Brand-Consistent Video Translation

  • 🎓 Internal training & onboarding videos – preserve industry vocabulary
  • 📚 E-learning & corporate education – didactically precise and contextually correct
  • 📱 Social media content – keep the brand voice authentic
  • 📊 Marketing & product videos – consistent tone of voice across global markets
  • 📰 Media & PR videos – maintain corporate language without inconsistencies


FAQ: Translating Corporate Videos & Preserving Brand Identity

How can I translate corporate videos without losing my brand voice?

With Dubly.AI: glossaries, custom prompts, and translation styles ensure terminology, tone, and brand identity are preserved.

Can product names and brand terms be pronounced correctly?

Yes. Dubly allows custom pronunciation, ensuring brand and product names are accurate and consistent.

Is video translation with Dubly GDPR-compliant?

Yes. Dubly processes all data exclusively in Europe and never uses customer data for AI training.

How realistic are the translated videos?

Dubly generates Lip Sync at the final step, producing highly natural and realistic results.

Is Dubly only suitable for large enterprises?

No. Dubly is the best solution for SMBs, mid-sized companies, and enterprises that value quality, compliance, and brand consistency.

Conclusion: Translating Corporate Videos – Only Professional with Dubly

Most providers deliver functional but generic translations. But companies need more: brand identity, terminology, and tone of voice must stay intact across languages.

👉 Dubly.AI is the only European solution that combines high-quality dubbing, GDPR compliance, and true brand consistency.

Checklist for choosing the right provider:

  • Glossary & terminology management included?
  • Custom prompts & translation styles available?
  • GDPR-compliant with EU-only servers?
  • Lip Sync generated realistically at the final step?
  • Enterprise-ready with API, bulk processing, and professional support?

Only Dubly.AI meets all these requirements.

What is the difference between Dubbing and Lip Sync?

Dubbing refers to the process of translating a video's speech and re-recording it. Lip Sync (Lip Synchronization) is the visual sub-process where mouth movements are adapted to the new audio to make it appear authentic.

Does AI Lip Sync work with multiple speakers?

Yes, advanced platforms like Dubly.AI feature Multi-Speaker Support. The AI automatically detects different voices in the video and applies Lip Sync and Voice Cloning individually to each speaker.

Is AI Lip Sync safe for corporate data?

That depends on the provider. Many tools use uploaded videos to train their AI models. Dubly.AI, however, is a German company and explicitly does not use client data for training public models.

Can I process long videos with AI Lip Sync?

Unlike many web apps that cut off after a few minutes, Dubly.AI is designed for enterprise requirements and processes even long keynotes, webinars, or e-learning courses exceeding 60 minutes in length.

Does AI Lip Sync alter the speaker's face?

With Visual Dubbing, only the mouth area (and parts of the jawline) is subtly adjusted to form the new sounds. The speaker's identity, facial expressions, and eye area remain completely preserved.

Does the Dubly.AI free trial include the Lipsync feature?

Yes. We believe you need to experience the full technology to understand its value. The free trial includes Generative Lipsync and Voice Cloning, not just simple audio translation.

Is there a difference between a standard "Video translater" and Dubly.AI?

Yes. A standard "Video translater" often only translates text or audio. Dubly.AI is a comprehensive AI solution that adapts the visuals (mouth movements) to the audio, creating a seamless experience.

Can I use Dubly.AI for long-form content?

Yes. While many free tools limit you to 60 seconds, Dubly’s engine is built for scale – from TikTok Shorts to hour-long corporate training modules.

Can I use translate video free tools to internationalize my content?

Yes, absolutely. Using free tools is a great starting point to test new markets without a budget. However, keep in mind that methods like subtitles or basic video translator apps usually only transfer information, not emotion. To truly internationalize your brand's personality and retain viewers, you will eventually need lipsync technology to ensure the audience feels connected to you, not just the text.

Does a free ai video translator work for all types of videos?

It works well for content where the speaker is not visible, such as screen recordings or faceless tutorials. However, for any video featuring a person speaking on camera, a standard tool often falls short. Because it lacks lipsync, the visual mismatch distracts the viewer. For content meant to build trust or emotion, you need a solution that adapts both the voice and the visuals.

Is there a free version of Dubly.AI?

You can translate your first video for free so you can validate the quality with your own files. We believe in letting you prove the value first.

Does this work for any language?

Our AI supports over 30 languages, covering the majority of global markets (English, Spanish, German, French, Japanese, Mandarin, etc.). The Lip Sync works universally across these languages.

How accurate is the translation?

AI translation is very good (95%+), but for critical content, context matters. That is why we offer Native Speaker Control (NSC) as an add-on, where humans review the AI's work. This combines the speed of software with the precision of a native speaker.

Can I automate this process?

Yes. For agencies, media houses, or companies with high volume, we offer an API. This allows you to integrate video translation directly into your content management workflow, removing manual upload steps entirely.

Über den Autor

Simon Pieren
Co-Founder | Marketing & Sales

Newest articles

All articles
AI Lip Sync Explained: Stop Asynchronous Lips in Video Translations

Tech

AI Lip Sync Explained: Stop Asynchronous Lips in Video Translations

Asynchronous videos look unprofessional. Learn how AI Lip Sync and Visual Dubbing perfect your translations – GDPR compliant and scalable.

Simon Pieren

Simon Pieren

December 23, 2025

Artikel lesen
How to Translate Video Free: 3 Ways to multiply your reach

Use Cases

How to Translate Video Free: 3 Ways to multiply your reach

Looking for an AI video translator? We answer how to translate video free using 3 methods: Subtitles, Basic TTS, and Professional Lipsync.

Simon Pieren

Simon Pieren

December 8, 2025

Artikel lesen
Translate Video Free: A Guide to AI Translation, Lip Sync & Voice Cloning

Use Cases

Translate Video Free: A Guide to AI Translation, Lip Sync & Voice Cloning

Looking to "translate video free"? Learn the technical differences between standard dubbing and generative AI Lip Sync, and how to test professional quality risk-free.

Simon Pieren

Simon Pieren

November 28, 2025

Artikel lesen