Anwendungen
September 12, 2025
KI-Dubbing für Übersetzungs- und Lokalisierungsagenturen: Neue Chancen, neue Wertschöpfung

Der Markt für Videoübersetzung wächst rasant
Immer mehr Unternehmen kommunizieren per Video – intern wie extern. Ob Marketing, E-Learning, Social Media, Employer Branding oder Support-Videos: visuelle Kommunikation ist längst Standard.
Doch international wird diese Strategie nur wirksam, wenn mehrsprachige Varianten professionell lokalisiert werden.
Genau hier liegt eine riesige Chance für Lokalisierungsagenturen: Wer heute Videos nicht nur untertitelt, sondern vollständig synchronisiert anbieten kann, schafft echten Mehrwert – und grenzt sich vom Wettbewerb ab.
Warum klassisches Dubbing oft nicht skalierbar ist
Traditionelle Synchronisation ist teuer, aufwendig und schwer zu skalieren:
- Sprecher*innen müssen gebucht werden
- Tonstudios und Aufnahmen verursachen hohe Fixkosten
- Anpassung von Timing, Emotion, Stil: alles manuell
- Wochenlange Durchlaufzeiten bei größeren Volumina
Das passt nicht mehr zur heutigen Content-Dynamik. Viele Kund*innen brauchen schnelle, mehrsprachige Umsetzungen mit hoher Konsistenz und moderaten Kosten. Genau hier kommt KI-Dubbing ins Spiel.
Vorteile von KI-Dubbing für Agenturen
1. Neue Wertschöpfungskette aufbauen
Mit KI-Dubbing können Agenturen ihr Leistungsportfolio erweitern – von der reinen Textübersetzung hin zur vollumfänglichen Video-Lokalisierung aus einer Hand.
Statt den Auftrag beim Kunden zu belassen oder an Studios auszulagern, können Agenturen:
- Videos automatisiert übersetzen und vertonen
- Den gesamten Lokalisierungsprozess steuern
- Neue Umsatzmodelle erschließen – z. B. pro Minute oder pro Sprache
2. Massive Effizienzgewinne
Mit dem richtigen Tool lassen sich:
- Übersetzungen direkt im Tool bearbeiten
- Sprach- und Stil-Glossare hinterlegen
- Mehrere Videos gleichzeitig verarbeiten (Bulk-Funktionalität)
- Prozesse via API integrieren – für End-to-End-Automatisierung
So entstehen echte Skaleneffekte – ohne Qualitätsverlust.
3. Kostenreduktion bei gleichzeitigem Qualitätsgewinn
Ein klassisches Dubbing kostet schnell 100–300 € pro Minute.
Mit KI-Dubbing sinken die Kosten dramatisch – bei hoher Qualität durch:
- Realistische KI-Stimmen
- Lippensynchronität
- Bearbeitbare Übersetzungen
- Optionaler Review durch Native Speaker
Das bedeutet: Bessere Margen bei gleichzeitiger Kundenzufriedenheit.

Warum Dubly der ideale Partner für Agenturen ist
Dubly wurde gezielt für professionelle Nutzer entwickelt – mit Fokus auf Agenturen, Unternehmen und anspruchsvolle Workflows.
✔️ Enterprise-ready Technologie
- Verarbeitung in über 30 Sprachen
- Hochwertige, natürlich klingende Stimmen
- Lip Sync, Mehrsprecher-Erkennung, Timing-Korrektur
- API-Anbindung und Bulk-Verarbeitung
✔️ Maximale Kontrolle
- Manuell editierbare Übersetzungen
- Glossar-Funktion für Markensprache und Terminologie
- Benutzerdefinierte Prompts und Stilvorgaben
- Optionale Native Speaker Control bei sensiblen Projekten
✔️ Support, wie er sein sollte
- Persönlicher Ansprechpartner für Agenturen
- Live-Support mit echten Menschen – kein Bot
- Lösungsgarantie: Wenn etwas nicht passt, wird nachjustiert
- Unterstützung bei Setup, Workflows und Integration
✔️ Rechtlich abgesichert & 100 % EU-konform
- Speicherung ausschließlich auf EU-Servern
- Verarbeitung mit US-Subprozessoren nur nach Standardvertragsklauseln (SCCs)
- Keine Nutzung von Kundendaten für KI-Training
Auf Wunsch: NDA, TOMs und individuelle AV-Verträge
{{cta}}
{{callout}}
Fazit: Jetzt ist der richtige Zeitpunkt für KI-Dubbing
Die Nachfrage nach mehrsprachigen Videos steigt – und Unternehmen suchen Partner, die schnelle, qualitativ hochwertige und sichere Lösungen bieten.
Übersetzungs- und Lokalisierungsagenturen, die jetzt in KI-Dubbing investieren, verschaffen sich einen echten Wettbewerbsvorteil:
- Neue Kunden
- Mehr Umsatz pro Projekt
- Bessere Margen
- Und ein zeitgemäßes, skalierbares Serviceangebot
Mit Dubly haben Agenturen einen Technologiepartner an ihrer Seite, der nicht nur ein Tool bietet – sondern echte Zusammenarbeit auf Augenhöhe.
Why is AI dubbing especially relevant for agencies?
Because it enables fast, scalable translations while significantly reducing production costs compared to traditional dubbing.
How do agencies benefit from high project volumes?
With bulk uploads, API integration, and automated workflows, hundreds of videos can be processed in parallel without losing quality.
What quality features does Dubly provide for agencies?
Natural voices, precise lip sync, glossaries for brand terms, and optional native speaker review ensure consistent results.
Why is data protection critical in client projects?
Dubly is fully GDPR compliant, stores data exclusively in the EU, and ensures content is never used for uncontrolled training.
How can agencies integrate Dubly into existing processes?
Through open APIs, flexible workflows, and a central dashboard, Dubly can be seamlessly embedded into existing systems and pipelines.
Über den Autor

Neueste Artikel

Technik
AI Lip Sync erklärt: Schluss mit asynchronen Lippen in Video-Übersetzungen
Asynchrone Videos wirken unprofessionell. Erfahre, wie AI Lip Sync und Visual Dubbing deine Übersetzungen perfektionieren – DSGVO-konform und skalierbar.

Simon Pieren
December 23, 2025

Anwendungen
How to Translate Video Free: 3 Ways to multiply your reach
Suchst du einen AI Video Translator? Wir zeigen, wie du Video kostenlos übersetzen kannst – mit 3 Methoden: Untertitel, Basis-TTS und professionellem Lipsync.

Simon Pieren
December 8, 2025

Anwendungen
Translate Video Free: Ein Leitfaden zu KI Übersetzung, Lip Sync & Voice Cloning
Suchen Sie nach „Video kostenlos übersetzen“? Lernen Sie die technischen Unterschiede zwischen Standard-Dubbing und generativem KI-Lip-Sync kennen und erfahren Sie, wie Sie professionelle Qualität risikofrei testen.

Simon Pieren
November 28, 2025
