Übersetze dein erstes Video

Ergebnis in wenigen Minuten

Keine Kreditkarte notwendig

Beste Übersetzungsqualität weltweit

Jetzt Video hochladen
Simon Pieren
Simon Pieren
Co-Founder | Marketing & Sales
Zur Blogübersicht

Anwendungen

September 19, 2025

Schulungsvideos mit Screen Recordings übersetzen – So geht’s mit KI

Schulungsvideos mit Screen Recordings übersetzen – So geht’s mit KI

Warum Screen Recordings und Trainingsvideos übersetzen?

Viele Unternehmen setzen bei der Wissensvermittlung auf Schulungsvideos und Screen Recordings. Diese Inhalte sind oft komplex, enthalten Fachbegriffe und erklären wichtige interne Prozesse. Werden sie nur in einer Sprache erstellt, bleiben internationale Teams außen vor.

Eine Übersetzung sorgt für:

  • Gleichberechtigten Wissenstransfer für globale Teams
  • Höhere Effizienz in Onboarding und Weiterbildung
  • Markenkonsistenz durch präzise Fachsprache

Kann man Screen Recordings automatisch übersetzen?

Ja – mit KI-gestützter Videoübersetzung ist es möglich, Screen Recordings inklusive Voiceover präzise in mehrere Sprachen zu übertragen.

Wichtig ist dabei:

  • Hohe Audioqualität bleibt erhalten
  • Voice Cloning ermöglicht es, die Originalstimme in anderen Sprachen beizubehalten
  • Lip Sync sorgt für realistische, visuelle Anpassung bei Videos mit Sprecherbild
  • Fachvokabular wird dank Glossaren und Custom Prompts korrekt übersetzt

👉 Dubly.AI bietet genau diese Kombination – und ist 100 % DSGVO-konform.

Schritt-für-Schritt: Screen Recordings mit Dubly übersetzen

1. Inhalte vorbereiten

  • Exportieren Sie Ihr Training oder Screen Recording (MP4, MOV oder ähnliches Format).
  • Optional: Erstellen Sie ein Glossar mit markenspezifischen Begriffen oder Abkürzungen.

2. Dubly-Workflow starten

  • Laden Sie das Video in Dubly hoch oder nutzen Sie die API für Bulk-Verarbeitung.
  • Konfigurieren Sie:

    • Zielsprache(n)
    • Voice Cloning (Originalstimme in anderen Sprachen nutzen)
    • Glossar & Custom Prompts für Fachterminologie
    • Lip Sync für Videos mit sichtbaren Sprechern
    • Multi Speaker Support, wenn mehrere Sprecher beteiligt sind

3. Qualitätssicherung

  • Prüfen Sie automatisch generierte Vorschauen.
  • Optional: Nutzen Sie Native Speaker Control (NSC) – geprüfte Muttersprachler optimieren Timing, Sprache und Aussprache in max. 72 Stunden.

4. Ergebnis exportieren

  • Finales Video herunterladen oder über die API direkt ins LMS, Intranet oder Ihre Videoplattform integrieren.
  • Inhalte können so in beliebig viele Sprachen gleichzeitig skaliert werden.


Warum Dubly ideal für Screen Recordings ist

Andere Tools liefern oft nur einfache Übersetzungen ohne Rücksicht auf Markensprache oder Authentizität. Dubly geht weiter:

  • Perfektes Voice Cloning für konsistente Stimmen
  • Lip Sync auf höchstem Niveau für realistische Darstellungen
  • Glossarverwaltung für Fachbegriffe und Abkürzungen
  • Bulk-Verarbeitung via API für große Mengen an Schulungsvideos
  • GDPR-konform – sensible Trainingsinhalte bleiben geschützt
  • Enterprise Support für Integration in LMS-Systeme und Workflows

Beispiele aus der Praxis: BMW setzt auf Dubly für internationale Trainings, Cornelsen für Lerninhalte und Axel Springer für Medienproduktionen.

FAQ

Kann ich Schulungsvideos mit Screen Recordings automatisch übersetzen lassen?

Ja. Mit Dubly können Screen Recordings und Trainingsvideos präzise und realistisch in mehrere Sprachen übersetzt werden.

Unterstützt Dubly auch mehrere Sprecher in einem Video?

Ja. Dank Multi Speaker Support werden Sprecher separat erkannt und mit individuellem Voice Cloning übersetzt.

Bleibt die Originalstimme bei Übersetzungen erhalten?

Ja. Mit Voice Cloning können Sie die Originalstimme Ihrer Trainer oder Dozenten in allen Zielsprachen beibehalten.

Funktioniert Lip Sync auch bei Screen Recordings?

Ja. Wenn ein Sprecher im Video zu sehen ist, sorgt Dubly für realistischen Lip Sync – erst im finalen Schritt des Workflows für maximale Qualität.

Ist Dubly für lange Trainingsvideos geeignet?

Ja. Dubly unterstützt auch sehr lange Videos – anders als viele Anbieter, die nur kurze Clips (10–30 Minuten) verarbeiten können.

Fazit: Screen Recordings effizient übersetzen

Ja – auch komplexe Trainingsvideos mit Screen Recordings lassen sich automatisiert übersetzen. Mit Dubly.AI bleiben Inhalt, Fachsprache und Markenidentität erhalten, während die Übersetzungen realistisch und DSGVO-konform umgesetzt werden.

👉 Für besonders sensible Inhalte können Sie zusätzlich die Native Speaker Control nutzen.

Was ist der Unterschied zwischen Dubbing und Lip Sync?

Dubbing (Synchronisation) bezeichnet den Prozess, die Sprache eines Videos zu übersetzen und neu einzusprechen. Lip Sync (Lippensynchronisation) ist der visuelle Teilprozess, bei dem die Mundbewegungen an das neue Audio angepasst werden, damit es authentisch wirkt.

Funktioniert AI Lip Sync auch bei mehreren Sprechern?

Ja, fortschrittliche Plattformen wie Dubly.AI verfügen über Multi-Speaker Support. Die KI erkennt automatisch verschiedene Stimmen im Video und wendet Lip Sync und Voice Cloning individuell auf jeden Sprecher an.

Ist AI Lip Sync sicher für Unternehmensdaten?

Das kommt auf den Anbieter an. Viele US-Tools nutzen hochgeladene Videos, um ihre KI-Modelle zu trainieren. Dubly.AI hingegen ist ein deutsches Unternehmen, speichert Daten in Europa und nutzt Kundendaten explizit nicht für das Training öffentlicher Modelle.

Kann ich auch lange Videos mit AI Lip Sync bearbeiten?

Im Gegensatz zu vielen Web-Apps, die bei wenigen Minuten abbrechen, ist Dubly auf Enterprise-Anforderungen ausgelegt und verarbeitet auch lange Keynotes, Webinare oder E-Learning-Kurse von über 60 Minuten Länge.

Verändert AI Lip Sync das Gesicht des Sprechers?

Beim Visual Dubbing wird nur der Mundbereich (und Teile der Kieferpartie) subtil angepasst, um die neuen Laute zu formen. Die Identität, Mimik und Augenpartie des Sprechers bleiben dabei vollständig erhalten.

Beinhaltet der Dubly.AI Free Trial das Lipsync Feature?

Ja. Wir glauben, du musst die volle Technologie erleben, um ihren Wert zu verstehen. Der Free Trial beinhaltet Generatives Lipsync und Voice Cloning, nicht nur einfache Audio-Übersetzung.

Gibt es einen Unterschied zwischen einem Standard "Video Translator" und Dubly.AI?

Ja. Ein Standard "Video Translator" übersetzt oft nur Text oder Audio. Dubly.AI ist eine umfassende AI-Lösung, die die Visuals (Mundbewegungen) an das Audio anpasst und so eine nahtlose Experience kreiert.

Kann ich Dubly.AI für Long-Form Content nutzen?

Ja, es gibt keine Limitierung. Übersetzung von TikTok Shorts bis zu stundenlangen Corporate Training Modulen ist kein Problem.

Kann ich "Translate Video Free" Tools nutzen, um meinen Content zu internationalisieren?

Ja, absolut. Kostenlose Tools zu nutzen ist ein großartiger Startpunkt, um neue Märkte ohne Budget zu testen. Behalte jedoch im Hinterkopf, dass Methoden wie Untertitel oder Basis Video Translator Apps meist nur Informationen transferieren, nicht Emotionen. Um die Persönlichkeit deiner Brand wirklich zu internationalisieren und Viewer zu halten, wirst du irgendwann Lipsync-Technologie brauchen, um sicherzustellen, dass das Publikum sich mit dir verbunden fühlt, nicht nur mit dem Text.

Funktioniert ein kostenloser AI Video Translator für alle Arten von Videos?

Er funktioniert gut für Content, wo der Sprecher nicht sichtbar ist, wie Screen Recordings oder Faceless Tutorials. Jedoch, für jedes Video, das eine Person zeigt, die in die Kamera spricht, greift ein Standard-Tool oft zu kurz. Weil es an Lipsync fehlt, lenkt der visuelle Mismatch den Zuschauer ab. Für Content, der Vertrauen oder Emotion aufbauen soll, brauchst du eine Lösung, die sowohl die Stimme als auch die Visuals anpasst.

Is there a free version of Dubly.AI?

You can translate your first video for free so you can validate the quality with your own files. We believe in letting you prove the value first.

Does this work for any language?

Our AI supports over 30 languages, covering the majority of global markets (English, Spanish, German, French, Japanese, Mandarin, etc.). The Lip Sync works universally across these languages.

How accurate is the translation?

AI translation is very good (95%+), but for critical content, context matters. That is why we offer Native Speaker Control (NSC) as an add-on, where humans review the AI's work. This combines the speed of software with the precision of a native speaker.

Can I automate this process?

Yes. For agencies, media houses, or companies with high volume, we offer an API. This allows you to integrate video translation directly into your content management workflow, removing manual upload steps entirely.

Über den Autor

Simon Pieren
Co-Founder | Marketing & Sales

Neueste Artikel

Alle Beiträge
AI Lip Sync erklärt: Schluss mit asynchronen Lippen in Video-Übersetzungen

Technik

AI Lip Sync erklärt: Schluss mit asynchronen Lippen in Video-Übersetzungen

Asynchrone Videos wirken unprofessionell. Erfahre, wie AI Lip Sync und Visual Dubbing deine Übersetzungen perfektionieren – DSGVO-konform und skalierbar.

Simon Pieren

Simon Pieren

December 23, 2025

Artikel lesen
How to Translate Video Free: 3 Ways to multiply your reach

Anwendungen

How to Translate Video Free: 3 Ways to multiply your reach

Suchst du einen AI Video Translator? Wir zeigen, wie du Video kostenlos übersetzen kannst – mit 3 Methoden: Untertitel, Basis-TTS und professionellem Lipsync.

Simon Pieren

Simon Pieren

December 8, 2025

Artikel lesen
Translate Video Free: Ein Leitfaden zu KI Übersetzung, Lip Sync & Voice Cloning

Anwendungen

Translate Video Free: Ein Leitfaden zu KI Übersetzung, Lip Sync & Voice Cloning

Suchen Sie nach „Video kostenlos übersetzen“? Lernen Sie die technischen Unterschiede zwischen Standard-Dubbing und generativem KI-Lip-Sync kennen und erfahren Sie, wie Sie professionelle Qualität risikofrei testen.

Simon Pieren

Simon Pieren

November 28, 2025

Artikel lesen