06.06.2025
Die beste Software für Videoübersetzung in 2025: Vergleich & Empfehlung

Welche Arten von Tools gibt es?
Klassische Studios & Sprecher
Der traditionelle Weg: Videos werden transkribiert, übersetzt, neu eingesprochen und geschnitten. Hohe Qualität, aber:
- Teuer (oft 100–300 €/Minute)
- Langsam (Wochen bis zur Fertigstellung)
- Nicht skalierbar
Geeignet für Kinoproduktionen oder High-End-Werbung – aber ungeeignet für moderne Content-Strukturen.
Untertitel-Tools
YouTube, Subtitle Edit und Co. erstellen automatisierte oder manuelle Untertitel. Einfach – aber:
- Kein echter Mehrwert für emotionale Kommunikation
- Nur Text – keine Audioübersetzung
- In Social Media oft unzureichend
Gut für Tutorials oder stille Inhalte – nicht geeignet für Branding oder Training.
KI-basierte Videoübersetzer
Tools wie Dubly, Rask.ai oder HeyGen erzeugen automatisch mehrsprachige Audios – oft inklusive Lip Sync.
- Schnell, effizient, skalierbar
- Deutlich günstiger als Studios
- Je nach Tool sehr unterschiedlich in Qualität, Datenschutz & Bedienbarkeit
Ideal für Unternehmen, Agenturen und internationale Teams.
Worauf kommt es 2025 wirklich an?
Ein moderner AI Video Translator muss mehr können als nur übersetzen. Entscheidend sind:
- Natürliche Stimmen – keine Roboter-KI
- Mehrsprachigkeit mit Lokalisierung
- Manuelle Anpassbarkeit der Übersetzung
- Glossare für Fachbegriffe & Markensprache
- Sprechererkennung für Mehrpersonenformate
- Lip Sync zur visuellen Glaubwürdigkeit
- API-Schnittstellen & Bulk-Funktionalität
- DSGVO-Konformität & EU-Datenschutzstandards

Marktvergleich: Drei bekannte Tools im Check
🔹 HeyGen
All-in-One-Plattform mit Fokus auf Avatare
- Bietet auch Übersetzungen, aber primär Avatar-generiert
- Wenig Kontrolle über Stil, Begriffe oder Timing
- Keine Glossarfunktion
- Datenschutz stark auf US-Markt ausgerichtet
Fazit:Für einfache Social Clips okay – aber nicht für professionelle Unternehmensanwendungen.
🔹 Rask.ai
Solide Basistechnologie, aber wenig steuerbar
- Automatische Transkription & Übersetzung
- Eingeschränkte Bearbeitungsmöglichkeiten
- Kein Native Speaker Review
- Schwächen bei komplexen Inhalten oder Fachsprache
Fazit:Gut für private Nutzung oder kleine Teams – zu limitiert für Enterprise.
🔹 Dubformer
Technisch stark – aber komplex
- Viele Features, starkes Backend
- Bedienung eher für Entwickler
- Kaum Usability für nicht-technische Nutzer
- Wenig Support, kein Reviewprozess durch Experten
Fazit:Leistungsfähig, aber nicht zugänglich genug für breite Anwendung.
{{cta}}
{{callout}}
Fazit: Wer viele Videos übersetzen will, braucht Dubly
Die Anforderungen steigen – und die Erwartungen auch.
Dubly ist aktuell die einzige Plattform, die:
- hohe KI-Qualität
- menschliche Kontrolle
- skalierbare Prozesse
- und volle DSGVO-Konformität
in einer Lösung vereint.
Ob Start-up, Agentur oder Enterprise: Mit Dubly übersetzt du Videos, wie es 2025 sein muss – schnell, professionell, datensicher.
Über den Autor
Neueste Artikel

Marketing-Videos internationalisieren mit KI: So gelingen überzeugende Übersetzungen
Wer Marketingvideos mehrsprachig ausspielen will, braucht Qualität, Kontrolle und Tempo. Dubly bietet KI-Übersetzung, die Markenstimme trifft – inklusive Lip Sync, Audio-Optimierung und API.
06.06.2025

KI-Übersetzung für Videoproduzenten: Qualität, Kontrolle & High-Res Lip Sync
Professionelles AI Dubbing mit Dubly: Für Videoproduzenten und Agenturen, die hochwertige Videos effizient übersetzen wollen – mit Top-Audio, High-Res Lip Sync und API-Anbindung.
06.06.2025

KI-Dubbing für Bildungsanbieter: So skalieren Sie Ihre Lerninhalte international
Mit KI-Dubbing können Bildungsanbieter ihre Kurse, Lehrvideos und Tutorials in 30+ Sprachen anbieten – effizient, skalierbar und professionell. Dubly macht globales Lernen möglich.
06.06.2025