Fallstudie
12.05.2025
Wie HAVAS Social Social-Media-Videos in 20 Sprachen skaliert

>80%
Zeitersparnis
20
lokalisierte Sprachen
100%
Markenkonform
12+
Videos wöchentlich übersetzt
Die Herausforderung
Als führende Social-Media-Agentur im DACH-Raum wurde HAVAS Social mit einer groß angelegten Internationalisierung betraut: Für einen der größten deutschen Discounter sollten Videoformate im DIY-Bereich nicht nur in vier, sondern perspektivisch in bis zu 20 Sprachen produziert und ausgespielt werden
– konsistent, markengerecht und schnell.
Die Herausforderung: Woche für Woche entstehen über ein Dutzend Social-Videos, die Inhalte reichen von simplen Bastelideen bis hin zu erklärungsbedürftigen DIY-Anleitungen. Jedes Video muss visuell funktionieren, kulturell anschlussfähig sein und dabei den Ton der Marke exakt treffen. Manuelle Lokalisierung in diesem Umfang? Unrealistisch.

Die Lösung
Dubly.AI ermöglichte HAVAS Social die Internationalisierung im industriellen Maßstab – ohne Kompromisse bei Qualität oder Geschwindigkeit. Die Agentur integrierte Dubly direkt in ihre Produktionspipeline und übersetzt seither alle Inhalte KI-gestützt und lippen-synchron.
Durch das Custom Brand Glossar wurde sichergestellt, dass markenspezifische Begriffe – etwa DIY-Fachsprache oder Corporate Language – konsistent in allen Sprachen verwendet werden. Der Native Speaker Control-Service von Dubly sorgt dabei für den letzten sprachlichen Feinschliff. Alle Inhalte werden direkt über die Plattform geprüft, angepasst und ausgerollt – ganz ohne aufwendige Zwischenrunden.
„Was wir mit Dubly realisieren, wäre auf herkömmlichem Weg weder wirtschaftlich noch operativ möglich. Dank KI-gestützter Übersetzung, Custom Glossar und Native Speaker Review können wir Social-Content heute in 20 Sprachen ausrollen – jede Woche, in gleichbleibender Markenqualität.“

Das Ergebnis
HAVAS Social orchestriert heute eine der größten Social-Media-Internationalisierungen im deutschsprachigen Raum. Wöchentlich werden Dutzende Videos in bis zu 20 Sprachen produziert – effizient, skaliert und markentreu.
Was früher Wochen an Koordination, Synchronstudio und Agenturabstimmung bedeutete, funktioniert heute automatisiert über Dubly.AI – bei voller redaktioneller Kontrolle und gleichbleibend hoher Qualität. Die Marke erreicht heute Zielgruppen in ganz Europa mit Inhalten, die wie Originalproduktionen wirken – nur eben in ihrer Sprache.