Übersetze dein erstes Video

Ergebnis in wenigen Minuten

Keine Kreditkarte notwendig

Beste Übersetzungsqualität weltweit

Jetzt Video hochladen
Simon Pieren
Simon Pieren
Co-Founder | Marketing & Sales

What Types of LinkedIn Videos Are Worth Translating?

  • Product introductions & feature demos
  • Executive communications & company news
  • Recruitment campaigns
  • Customer stories & testimonials
  • Thought leadership clips & event recaps

Basically, if it’s on LinkedIn and matters — it can work even better in multiple languages.

To blog overview

Use Cases

September 12, 2025

How to Translate LinkedIn Videos and Reach Global Audiences

How to Translate LinkedIn Videos and Reach Global Audiences

LinkedIn has evolved far beyond a simple career network.
Today, it's one of the most powerful platforms for B2B communication, thought leadership, and brand storytelling.

And on LinkedIn, video content stands out: it gets more views, more engagement, and stronger connections than text posts alone.

But what if your company operates in more than one country?
What if your audience, clients, or teams are based across Europe or worldwide?

Then it’s time to think about one key upgrade:

Professional translation of your LinkedIn videos.

Why Translate LinkedIn Videos?

1. Global Reach

A video in German or English might work locally — but if you want to engage professionals in France, Spain, or Sweden, you need to speak their language.

2. Higher Engagement

Messages in the native language resonate more. Whether it’s a product demo, testimonial, or executive message — people connect faster and better in their own tongue.

3. Content Efficiency

You’ve invested in great videos.

Why limit them to one market?

With smart translation, you can recycle content across multiple regions without needing new production.

What Are Your Translation Options?

Subtitles

Quick and affordable, but often underwhelming — especially on platforms like LinkedIn, where attention is limited.

Pros: Fast, budget-friendly
Cons: No emotion, no localized voice, limited impact

Traditional Dubbing

Using a voice studio and actors offers great quality — but it’s slow, expensive, and rarely scalable, especially for short-form or frequent video content.

Pros: Natural results
Cons: Long lead times, high cost

AI Dubbing with Dubly

The best of both worlds:
Dubly offers fast, scalable, high-quality video translations with:

  • Natural-sounding voices
  • Advanced lip sync for authenticity
  • Custom glossaries for brand accuracy
  • Optional review by native speakers

All tailored to meet the demands of social content.

Why Dubly Is the Right Partner for LinkedIn Localization

Dubly isn’t just another tool — we offer a premium translation experience designed for professionals:

  • Fast, reliable support — with a real team ready to help
  • Enterprise-grade privacy & compliance (fully GDPR-compliant)
  • Custom workflows, including bulk processing and API integration
  • Native output in social formats (square, vertical, etc.)
  • Optional Lip Sync and Voice Cloning to preserve speaker identity

Whether you're a growing startup or a global brand — we scale with you.

{{cta}}


{{callout}}

Final Thoughts: Speak the Language of Your Audience

If you’re serious about expanding your LinkedIn presence globally, don’t stop at subtitles. With Dubly, you can deliver localized, impactful, and professional videos — in 30+ languages, at scale, and with total control.

Why is translating LinkedIn videos worthwhile?

Because companies can expand their international reach, make expert content more accessible, and position their brand globally.

Which types of content benefit most from LinkedIn translation?

Thought-leadership pieces, recruiting videos, product showcases, and corporate communications benefit significantly from multilingual versions.

How does Dubly ensure professional results on LinkedIn?

Dubly delivers natural voices, precise lip sync, glossaries for brand consistency, and GDPR-compliant processing.

What is the difference between subtitles and AI dubbing on LinkedIn?

Subtitles can distract, while AI dubbing conveys emotions and brand voice more effectively, resulting in a more professional impression.

How can companies translate multiple videos efficiently?

With bulk uploads, API integration, and automated workflows, Dubly enables fast and scalable translation.‍

Über den Autor

Simon Pieren
Co-Founder | Marketing & Sales

Newest articles

All articles
AI Lip Sync Explained: Stop Asynchronous Lips in Video Translations

Tech

AI Lip Sync Explained: Stop Asynchronous Lips in Video Translations

Asynchronous videos look unprofessional. Learn how AI Lip Sync and Visual Dubbing perfect your translations – GDPR compliant and scalable.

Simon Pieren

Simon Pieren

December 23, 2025

Artikel lesen
How to Translate Video Free: 3 Ways to multiply your reach

Use Cases

How to Translate Video Free: 3 Ways to multiply your reach

Looking for an AI video translator? We answer how to translate video free using 3 methods: Subtitles, Basic TTS, and Professional Lipsync.

Simon Pieren

Simon Pieren

December 8, 2025

Artikel lesen
Translate Video Free: A Guide to AI Translation, Lip Sync & Voice Cloning

Use Cases

Translate Video Free: A Guide to AI Translation, Lip Sync & Voice Cloning

Looking to "translate video free"? Learn the technical differences between standard dubbing and generative AI Lip Sync, and how to test professional quality risk-free.

Simon Pieren

Simon Pieren

November 28, 2025

Artikel lesen