Use Cases
September 12, 2025
How to Translate E-Learning Videos for Global Teams

Why translating learning videos matters more than ever
Workforces are global. Companies scale across borders, teams collaborate across time zones, and knowledge has to be delivered consistently and clearly.
Whether it’s compliance, product training, or soft skills – video is the go-to format, and it needs to feel native and relevant in every language.
Common types of translated content:
- HR and onboarding videos
- Interactive learning content for LMS platforms
- Technical tutorials
- Software demos
- Leadership development
- Sales and product training
In sensitive areas like health, safety, or data protection, clarity and precision are essential – in any language.
Why traditional translation methods fall short
For years, translating training videos meant:
Hire voice actors, rent a studio, dub everything manually, re-edit, re-record – repeat. A costly, slow, and rigid process.
Some companies gave up on localization entirely. Others opted for static subtitles, which often lead to disengagement or misunderstandings.
The result? Low impact, poor retention, and miscommunication.
Dubly makes e-learning translation easy, fast, and professional
Dubly provides a specialized platform for translating and localizing training videos – designed for both quality and scale.
Your key benefits:
- AI-powered translation and dubbing – fast, efficient, reliable
- Use the original voice or natural-sounding alternatives
- Perfect Lip Sync – for authentic and professional presentation
- Customizable settings per language or project
- Optional Native Speaker Control for high-sensitivity content
- GDPR-compliant and securely processed – ideal for HR and legal training
- Bulk processing & API integration for enterprise-scale content
How the process works with Dubly
- Upload your video, or connect via API for automation
- Choose your target language(s) – including voice profiles, speakers, tone
- Define translation settings
– custom prompts, glossary, audio optimization, speaker count - Optionally activate NSC, e.g. for legal or medical content
- Automated translation & Lip Sync generation
- Download final versions
– ready for your LMS, internal systems, or external platforms

Have a large e-learning library? No problem.
Many companies and academies already have extensive video libraries – often with hundreds of training modules, tutorials, or onboarding clips.
Dubly isn’t just for individual projects – it’s built to handle entire learning portfolios.
Here’s how we support large-scale translation:
- Batch upload and bulk processing via the platform
- API integration for automated transfer and delivery
- Central dashboard to manage all translations and statuses
- Reusable prompts, settings, and glossaries across projects
- Native Speaker Control per video or per language, as needed
Whether it’s 200 product tutorials or a global onboarding curriculum:Dubly scales without compromising on speed or quality.
FAQ: Translating E-Learning Videos for Global Teams
What needs to be considered when translating training videos for international teams?
Content must be clear, culturally appropriate, and use natural voices for each language. Lip sync, glossaries, tone, and data protection are crucial.
What benefits does Dubly offer for e-learning video translation?
Dubly provides fast, scalable translations using original or alternative voices, perfect lip sync, customizable settings per language, and optional native speaker review.
How does Dubly’s workflow work for e-learning content?
Upload video or connect via API, select target languages, define settings like glossaries or speaker profiles, optionally enable native speaker control, generate translation & lip sync automatically, download final versions.
How do you efficiently manage large e-learning video libraries?
Using batch processing, bulk uploads, a central dashboard, reusable settings and glossaries, automated workflows and status tracking.
Why is data protection especially critical for training content?
Training content often involves sensitive topics (privacy, compliance, HR), so GDPR compliance, secure handling and protection of personal data are essential.
{{cta}}
{{callout}}
Conclusion: Global learning needs local language
If your company is global, your training content should be too – in a way that feels truly native, not machine-made.
Dubly helps you localize your e-learning videos, training content, and onboarding materials professionally, securely, and at scale.
Whether it’s 3 videos for your French sales team – or 300 for your global onboarding: Dubly makes it work.
Does the Dubly.AI free trial include the Lipsync feature?
Yes. We believe you need to experience the full technology to understand its value. The free trial includes Generative Lipsync and Voice Cloning, not just simple audio translation.
Is there a difference between a standard "Video translater" and Dubly.AI?
Yes. A standard "Video translater" often only translates text or audio. Dubly.AI is a comprehensive AI solution that adapts the visuals (mouth movements) to the audio, creating a seamless experience.
Can I use Dubly.AI for long-form content?
Yes. While many free tools limit you to 60 seconds, Dubly’s engine is built for scale – from TikTok Shorts to hour-long corporate training modules.
Can I use translate video free tools to internationalize my content?
Yes, absolutely. Using free tools is a great starting point to test new markets without a budget. However, keep in mind that methods like subtitles or basic video translator apps usually only transfer information, not emotion. To truly internationalize your brand's personality and retain viewers, you will eventually need lipsync technology to ensure the audience feels connected to you, not just the text.
Does a free ai video translator work for all types of videos?
It works well for content where the speaker is not visible, such as screen recordings or faceless tutorials. However, for any video featuring a person speaking on camera, a standard tool often falls short. Because it lacks lipsync, the visual mismatch distracts the viewer. For content meant to build trust or emotion, you need a solution that adapts both the voice and the visuals.
Is there a free version of Dubly.AI?
You can translate your first video for free so you can validate the quality with your own files. We believe in letting you prove the value first.
Does this work for any language?
Our AI supports over 30 languages, covering the majority of global markets (English, Spanish, German, French, Japanese, Mandarin, etc.). The Lip Sync works universally across these languages.
How accurate is the translation?
AI translation is very good (95%+), but for critical content, context matters. That is why we offer Native Speaker Control (NSC) as an add-on, where humans review the AI's work. This combines the speed of software with the precision of a native speaker.
Can I automate this process?
Yes. For agencies, media houses, or companies with high volume, we offer an API. This allows you to integrate video translation directly into your content management workflow, removing manual upload steps entirely.
Über den Autor

Newest articles

Use Cases
How to Translate Video Free: 3 Ways to multiply your reach
Looking for an AI video translator? We answer how to translate video free using 3 methods: Subtitles, Basic TTS, and Professional Lipsync.

Simon Pieren
December 8, 2025

Use Cases
Translate Video Free: A Guide to AI Translation, Lip Sync & Voice Cloning
Looking to "translate video free"? Learn the technical differences between standard dubbing and generative AI Lip Sync, and how to test professional quality risk-free.

Simon Pieren
November 28, 2025

Use Cases
How AI Video Translation Connects Global Teams
How AI video translation breaks down language barriers in enterprises - secure, empathetic, and scalable.

Simon Pieren
November 24, 2025
