Übersetze dein erstes Video

Ergebnis in wenigen Minuten

Keine Kreditkarte notwendig

Beste Übersetzungsqualität weltweit

Jetzt Video hochladen
Simon Pieren
Simon Pieren
Co-Founder | Marketing & Sales

Quality and trust for critical learning content

Trust matters in training.
If your video sounds robotic or poorly synced, it won’t be taken seriously – and won’t be remembered.

With Dubly, you get:

  • Natural-sounding multilingual versions
  • Culturally accurate tone and phrasing
  • Data protection on an EU level
  • Custom options per language, team, or audience

To blog overview

Use Cases

September 12, 2025

How to Translate E-Learning Videos for Global Teams

How to Translate E-Learning Videos for Global Teams

Modern training happens through video – from internal tutorials to onboarding and full-scale e-learning courses.
But what if your teams are spread across different countries, or you need to train partners in multiple languages?

Translating learning content used to be slow, expensive, and inflexible.
With the right solution, it’s now faster, smarter – and much more scalable.

Why translating learning videos matters more than ever

Workforces are global. Companies scale across borders, teams collaborate across time zones, and knowledge has to be delivered consistently and clearly.

Whether it’s compliance, product training, or soft skills – video is the go-to format, and it needs to feel native and relevant in every language.

Common types of translated content:

  • HR and onboarding videos
  • Interactive learning content for LMS platforms
  • Technical tutorials
  • Software demos
  • Leadership development
  • Sales and product training

In sensitive areas like health, safety, or data protection, clarity and precision are essential – in any language.

Why traditional translation methods fall short

For years, translating training videos meant:
Hire voice actors, rent a studio, dub everything manually, re-edit, re-record – repeat. A costly, slow, and rigid process.

Some companies gave up on localization entirely. Others opted for static subtitles, which often lead to disengagement or misunderstandings.

The result? Low impact, poor retention, and miscommunication.

Dubly makes e-learning translation easy, fast, and professional

Dubly provides a specialized platform for translating and localizing training videos – designed for both quality and scale.

Your key benefits:

  • AI-powered translation and dubbing – fast, efficient, reliable
  • Use the original voice or natural-sounding alternatives
  • Perfect Lip Sync – for authentic and professional presentation
  • Customizable settings per language or project
  • Optional Native Speaker Control for high-sensitivity content
  • GDPR-compliant and securely processed – ideal for HR and legal training
  • Bulk processing & API integration for enterprise-scale content

How the process works with Dubly

  1. Upload your video, or connect via API for automation
  2. Choose your target language(s) – including voice profiles, speakers, tone
  3. Define translation settings
    – custom prompts, glossary, audio optimization, speaker count
  4. Optionally activate NSC, e.g. for legal or medical content
  5. Automated translation & Lip Sync generation
  6. Download final versions
    – ready for your LMS, internal systems, or external platforms

Have a large e-learning library? No problem.

Many companies and academies already have extensive video libraries – often with hundreds of training modules, tutorials, or onboarding clips.

Dubly isn’t just for individual projects – it’s built to handle entire learning portfolios.

Here’s how we support large-scale translation:

  • Batch upload and bulk processing via the platform
  • API integration for automated transfer and delivery
  • Central dashboard to manage all translations and statuses
  • Reusable prompts, settings, and glossaries across projects
  • Native Speaker Control per video or per language, as needed

Whether it’s 200 product tutorials or a global onboarding curriculum:Dubly scales without compromising on speed or quality.

FAQ: Translating E-Learning Videos for Global Teams

What needs to be considered when translating training videos for international teams?

Content must be clear, culturally appropriate, and use natural voices for each language. Lip sync, glossaries, tone, and data protection are crucial.

What benefits does Dubly offer for e-learning video translation?

Dubly provides fast, scalable translations using original or alternative voices, perfect lip sync, customizable settings per language, and optional native speaker review.

How does Dubly’s workflow work for e-learning content?

Upload video or connect via API, select target languages, define settings like glossaries or speaker profiles, optionally enable native speaker control, generate translation & lip sync automatically, download final versions.

How do you efficiently manage large e-learning video libraries?

Using batch processing, bulk uploads, a central dashboard, reusable settings and glossaries, automated workflows and status tracking.

Why is data protection especially critical for training content?

Training content often involves sensitive topics (privacy, compliance, HR), so GDPR compliance, secure handling and protection of personal data are essential.

{{cta}}


{{callout}}

Conclusion: Global learning needs local language

If your company is global, your training content should be too – in a way that feels truly native, not machine-made.

Dubly helps you localize your e-learning videos, training content, and onboarding materials professionally, securely, and at scale.

Whether it’s 3 videos for your French sales team – or 300 for your global onboarding: Dubly makes it work.

Does the Dubly.AI free trial include the Lipsync feature?

Yes. We believe you need to experience the full technology to understand its value. The free trial includes Generative Lipsync and Voice Cloning, not just simple audio translation.

Is there a difference between a standard "Video translater" and Dubly.AI?

Yes. A standard "Video translater" often only translates text or audio. Dubly.AI is a comprehensive AI solution that adapts the visuals (mouth movements) to the audio, creating a seamless experience.

Can I use Dubly.AI for long-form content?

Yes. While many free tools limit you to 60 seconds, Dubly’s engine is built for scale – from TikTok Shorts to hour-long corporate training modules.

Can I use translate video free tools to internationalize my content?

Yes, absolutely. Using free tools is a great starting point to test new markets without a budget. However, keep in mind that methods like subtitles or basic video translator apps usually only transfer information, not emotion. To truly internationalize your brand's personality and retain viewers, you will eventually need lipsync technology to ensure the audience feels connected to you, not just the text.

Does a free ai video translator work for all types of videos?

It works well for content where the speaker is not visible, such as screen recordings or faceless tutorials. However, for any video featuring a person speaking on camera, a standard tool often falls short. Because it lacks lipsync, the visual mismatch distracts the viewer. For content meant to build trust or emotion, you need a solution that adapts both the voice and the visuals.

Is there a free version of Dubly.AI?

You can translate your first video for free so you can validate the quality with your own files. We believe in letting you prove the value first.

Does this work for any language?

Our AI supports over 30 languages, covering the majority of global markets (English, Spanish, German, French, Japanese, Mandarin, etc.). The Lip Sync works universally across these languages.

How accurate is the translation?

AI translation is very good (95%+), but for critical content, context matters. That is why we offer Native Speaker Control (NSC) as an add-on, where humans review the AI's work. This combines the speed of software with the precision of a native speaker.

Can I automate this process?

Yes. For agencies, media houses, or companies with high volume, we offer an API. This allows you to integrate video translation directly into your content management workflow, removing manual upload steps entirely.

Über den Autor

Simon Pieren
Co-Founder | Marketing & Sales

Newest articles

All articles
How to Translate Video Free: 3 Ways to multiply your reach

Use Cases

How to Translate Video Free: 3 Ways to multiply your reach

Looking for an AI video translator? We answer how to translate video free using 3 methods: Subtitles, Basic TTS, and Professional Lipsync.

Simon Pieren

Simon Pieren

December 8, 2025

Artikel lesen
Translate Video Free: A Guide to AI Translation, Lip Sync & Voice Cloning

Use Cases

Translate Video Free: A Guide to AI Translation, Lip Sync & Voice Cloning

Looking to "translate video free"? Learn the technical differences between standard dubbing and generative AI Lip Sync, and how to test professional quality risk-free.

Simon Pieren

Simon Pieren

November 28, 2025

Artikel lesen
How AI Video Translation Connects Global Teams

Use Cases

How AI Video Translation Connects Global Teams

How AI video translation breaks down language barriers in enterprises - secure, empathetic, and scalable.

Simon Pieren

Simon Pieren

November 24, 2025

Artikel lesen