Übersetze dein erstes Video

Ergebnis in wenigen Minuten

Keine Kreditkarte notwendig

Beste Übersetzungsqualität weltweit

Jetzt Video hochladen
Simon Pieren
Simon Pieren
Co-Founder | Marketing & Sales

Why That’s a Game-Changer for Enterprise Projects

For large brands, agencies, or global teams, reliability beats features every time.

Some examples:

  • Rolling out 100 product videos in 10 languages? → We’ll help you build the structure
  • Integrating into your publishing pipeline? → We’ll support the tech side
  • Working with regulated content? → We provide TOMs, NDAs, glossaries, and native speaker review
  • Last-minute requests? → We’re there – no ticket system delay

In short: Dubly supports your entire workflow – not just the upload.

To blog overview

Data Privacy

September 12, 2025

How Dubly Redefines Service in AI Video Translation

How Dubly Redefines Service in AI Video Translation

Plenty of platforms promise the same thing: “Upload your video, click translate, done.”
And yes – that might be enough for simple use cases.
But as soon as projects get complex, sensitive, or high-stakes, you quickly realize:
What’s missing is real support – people who think with you, solve problems, and actually care about your outcome.

That’s where Dubly stands out.
We don’t see ourselves as just a tool – we’re a partner in professional video translation.

Why Service Matters – Especially in Video Translation

Video translation isn’t a spreadsheet export. It’s about timing, tone, nuance, and multilingual coordination – often across several systems and stakeholders.

Typical challenges include:

  • “What if there are eight different speakers in the same clip?”
  • “Can we integrate brand-specific vocabulary and timing rules?”
  • “What about highly visual or legally sensitive content?”
  • “Can we plug this into our own CMS via API?”

You can’t solve these with a help center and a chatbot.
You need people who understand the product and the process – and who are ready to help you succeed.

What Service Looks Like at Dubly

At Dubly, service isn’t a bonus. It’s part of the product.

✅ We guarantee solutions – not just answers

You bring us a challenge? We’ll find a way to solve it.
If something’s not possible yet, we’ll offer the next-best path.

🧠 Support with expertise

Our team understands content pipelines, localization challenges, and production complexity – not just UI buttons.

💬 Live support from real humans

Need a quick assessment or help with setup?
We’re there – via live chat or a spontaneous call.

🛠 Custom workflows for your needs

Whether it’s API integration, white-labeling, or tailored audio settings – we’ll help you build the setup that fits your process.

🤝 A partnership mindset

You’ll have a dedicated point of contact – and we proactively help you scale, optimize, and maintain consistent quality.

{{cta}}


{{callout}}

Conclusion: Tools Are Good. Partners Are Better.

AI is powerful – but when things get real, you need more than automation.
You need people. Process. Perspective.

What sets Dubly apart in terms of service?

Dubly is more than just software — it acts as a partner. It offers active support, tailored workflows, direct human contact, and takes responsibility for quality and outcomes.

How does Dubly handle complex or sensitive projects?

Dubly ensures data protection, NDAs, glossaries, native speaker reviews, and technical integrations like APIs. Urgent requests are handled quickly and reliably.

What does “support with expertise” mean at Dubly?

The team understands not only the product but also translation and localization workflows. They provide proactive advice, anticipate issues, and deliver practical solutions.

How does Dubly respond to emergencies or last-minute needs?

Dubly provides fast support via chat or call, avoiding long ticket delays. Direct help and flexible adjustments are prioritized when speed is crucial.

Why is Dubly’s partnership approach valuable for companies?

Because professional localization involves many stakeholders and systems. Trust, continuity, and personal contacts make the difference for long-term success.

Über den Autor

Simon Pieren
Co-Founder | Marketing & Sales

Newest articles

All articles
AI Lip Sync Explained: Stop Asynchronous Lips in Video Translations

Tech

AI Lip Sync Explained: Stop Asynchronous Lips in Video Translations

Asynchronous videos look unprofessional. Learn how AI Lip Sync and Visual Dubbing perfect your translations – GDPR compliant and scalable.

Simon Pieren

Simon Pieren

December 23, 2025

Artikel lesen
How to Translate Video Free: 3 Ways to multiply your reach

Use Cases

How to Translate Video Free: 3 Ways to multiply your reach

Looking for an AI video translator? We answer how to translate video free using 3 methods: Subtitles, Basic TTS, and Professional Lipsync.

Simon Pieren

Simon Pieren

December 8, 2025

Artikel lesen
Translate Video Free: A Guide to AI Translation, Lip Sync & Voice Cloning

Use Cases

Translate Video Free: A Guide to AI Translation, Lip Sync & Voice Cloning

Looking to "translate video free"? Learn the technical differences between standard dubbing and generative AI Lip Sync, and how to test professional quality risk-free.

Simon Pieren

Simon Pieren

November 28, 2025

Artikel lesen