
Tech
AI Lip Sync Explained: Stop Asynchronous Lips in Video Translations
Asynchronous videos look unprofessional. Learn how AI Lip Sync and Visual Dubbing perfect your translations – GDPR compliant and scalable.
Simon Pieren
Dec 23, 2025
GDPR compliant
Made in Germany
Highest quality lip sync
Recommended by YouTube
Use Cases
September 12, 2025

Today’s media landscape is fast, global, and video-first. Publishers are expected to produce more content than ever, for more platforms – and often in more than one language.
But traditional dubbing workflows can’t keep up:
Studios must be booked
Voice actors hired and directed
Video re-edited and re-exported for every language
Minor content changes trigger complete re-production cycles
That’s not sustainable – especially not for high-frequency formats like news, explainers, or online reporting.
The solution? AI dubbing with Dubly – built for enterprise-grade use, and proven in action by leading media brands.
Not all AI dubbing tools are created equal. In media environments, what matters is speed, scale, and editorial control – not generic text-to-speech quality.
Professional AI dubbing must offer:
Accurate transcription and multilingual translation
Natural-sounding voices (not robotic or generic)
Optional lip sync to match facial movements
Custom glossaries for brand and editorial tone
Full review and editing options
Scalable API integration
GDPR-level data protection
Dubly brings all of this together – and more.
One of Germany’s largest news publishers, BILD, runs the “Lagezentrum”, a studio-based news format airing several times a week, featuring political guests, analysts, and breaking news segments.
Their goal: Make this format available in multiple languages, while maintaining editorial quality and fast turnaround – all without expanding their production team.
3–5 episodes per week
High editorial complexity: interviews, real-time quotes, political speech
Tight turnaround: few hours from recording to publishing
Global reach: target multilingual audiences
With Dubly, BILD was able to:
Plug Dubly into their video workflow using the API
Automatically translate and dub entire episodes
Use editorial prompts and glossaries for political correctness and tone
Maintain full control and apply manual reviews where needed
Skip studios, external editors, and human voice actors entirely
60+ episodes dubbed automatically
Over 1.2 million additional views across non-German channels
10,600+ new subscribers gained via localized formats
Massive time and resource savings across the newsroom
“Thanks to Dubly, we brought our editorial formats into new languages — with no loss in quality, and a huge gain in efficiency.”
— BILD Video Editorial Team

Dubly is not just a tool. It’s a dedicated localization partner for media brands that need to scale video production without sacrificing quality or control.
Batch-process hundreds of videos in parallel
Translate and dub in 30+ languages
Rapid turnaround with optional Native Speaker Control for high-impact content
Full access to review, edit, and fine-tune translations
Add editorial prompts to reflect brand voice
Set up account-wide glossaries for consistent terminology
Translate with AI voices — or the original speaker’s cloned voice, if preferred
API access to automate video submission, translation, and progress tracking
Integrates into CMS, DAM, or newsroom publishing systems
Bulk upload functionality for media libraries and back catalogs
All data stored on EU servers
US subprocessors only used with Standard Contractual Clauses (SCCs)
No content ever used for model training
Full support for GDPR, NDAs, TOMs, and privacy audits
Live chat with real people — no bots
Dedicated onboarding for large publishers
Support with API setup, custom workflows, and complex use cases
Solution guarantee: we make it work for you
Results in just a few minutes
No credit card required
Best translation quality worldwide

Whether you’re producing daily news formats, explainers, interviews, or short social videos — speed, quality and localization are now mission-critical.
Dubly is the only AI dubbing solution tailored to meet the unique needs of media publishers:
Scalable. Reliable. Customizable. Compliant.
About the author

Simon Pieren
Co-Founder | Marketing & Sales

Tech
Asynchronous videos look unprofessional. Learn how AI Lip Sync and Visual Dubbing perfect your translations – GDPR compliant and scalable.
Simon Pieren
Dec 23, 2025

Use Cases
Looking for an AI video translator? We answer how to translate video free using 3 methods: Subtitles, Basic TTS, and Professional Lipsync.
Simon Pieren
Dec 8, 2025

Use Cases
Looking to "translate video free"? Learn the technical differences between standard dubbing and generative AI Lip Sync, and how to test professional quality risk-free.
Simon Pieren
Nov 28, 2025