Übersetze dein erstes Video

Ergebnis in wenigen Minuten

Keine Kreditkarte notwendig

Beste Übersetzungsqualität weltweit

Jetzt Video hochladen
Simon Pieren
Simon Pieren
Co-Founder | Marketing & Sales
Zur Blogübersicht

Anwendungen

September 19, 2025

Wie Kann ich Videos Meeting Aufzeichnungen übersetzen? (Zoom, Teams, Meet)

Wie Kann ich Videos Meeting Aufzeichnungen übersetzen? (Zoom, Teams, Meet)

Warum Meeting-Aufzeichnungen übersetzen?

Meetings sind ein zentraler Bestandteil moderner Unternehmenskommunikation. Sie enthalten oft wichtige Entscheidungen, Fachwissen und strategische Inhalte, die auch in anderen Regionen oder Märkten relevant sind.
Doch: Wenn Teilnehmer aus verschiedenen Ländern kommen, ist Sprache eine Barriere. Die Lösung: KI-gestützte Videoübersetzung für Meeting-Aufzeichnungen.

Können Zoom-, Teams- oder Google-Meet-Videos übersetzt werden?

Ja – mit Dubly.AI können aufgezeichnete Meetings aus Zoom, Teams oder Google Meet in verschiedene Sprachen übersetzt werden.
Das Besondere: Dubly ist auf Multi-Speaker-Videos spezialisiert. Das bedeutet, dass mehrere Sprecher erkannt, getrennt verarbeitet und mit individuellem Voice Cloning übersetzt werden können.

👉 Hinweis: Dubly bietet keine Simultanübersetzung für laufende Meetings. Stattdessen werden Aufzeichnungen nachträglich in höchster Qualität übersetzt.

Die technischen Herausforderungen bei Meeting-Übersetzungen

Meeting-Aufzeichnungen sind deutlich komplexer als klassische Videos:

  • Viele Sprecher wechseln sich ab
  • Teilnehmer reden teils gleichzeitig
  • Oft sind Fachbegriffe, interne Abkürzungen oder Markensprache im Einsatz
  • Die Tonqualität ist nicht immer optimal

Die meisten KI-Übersetzungstools scheitern daran. Sie können nur kurze Videos (10–30 Minuten) verarbeiten oder bieten keine präzise Sprechertrennung.

Warum Dubly.AI hier führend ist

Dubly.AI wurde speziell für anspruchsvolle Unternehmens-Workflows entwickelt und bietet:

  • 🎙️ Multi-Speaker-Support – auch bei langen Meetings und Podcasts
  • 🗣️ Voice Cloning für jeden Sprecher – die Originalstimmen bleiben erkennbar
  • 👄 Lip Sync – Mundbewegungen werden realistisch angepasst
  • 📚 Glossarverwaltung & Custom Prompts – Fachbegriffe, Markensprache und Abkürzungen bleiben konsistent
  • 🌍 Akzent- und Sprachvarianten – Britisches vs. amerikanisches Englisch, kanadisches Französisch, mexikanisches Spanisch etc.
  • 🔒 DSGVO-Konformität – europäische Server, keine Datennutzung zum Training, individuelle Verträge (AVV, TOMs)

Typische Anwendungsfälle

  • Interne Weiterbildungen: Trainings für internationale Teams aus einer zentralen Aufnahme.
  • Projekt-Meetings: Wichtige Abstimmungen in globalen Projekten können allen Beteiligten zugänglich gemacht werden.
  • Kundenmeetings: Gesprächsdokumentationen mehrsprachig für interne Auswertung.
  • Podcasts & Webinare: Längere Videoformate mit mehreren Sprechern, die auch in anderen Märkten genutzt werden sollen.

Workflow mit Dubly.AI

  1. Meeting-Aufzeichnung hochladen
  2. Einstellungen wählen (Glossar, Aussprache, Übersetzungsstil, Sprache & Akzent)
  3. Automatische Übersetzung & Qualitätssicherung
  4. Lip Sync & Voice Cloning anwenden
  5. Fertiges Video downloaden oder via API direkt ins System integrieren

FAQ

Kann ich meine Zoom-Meeting-Aufzeichnungen übersetzen lassen?

Ja. Dubly.AI übersetzt Zoom-Aufzeichnungen mit Multi-Speaker-Support, Voice Cloning und Lip Sync.

Kann ich Microsoft-Teams-Aufzeichnungen in mehrere Sprachen übersetzen?

Ja. Teams-Aufzeichnungen können in alle von Dubly unterstützten Sprachen übersetzt werden – inklusive britischem oder amerikanischem Englisch, kanadischem Französisch und mehr.

Kann ich Google-Meet-Aufzeichnungen mit KI übersetzen?

Ja. Dubly unterstützt Google-Meet-Aufzeichnungen und trennt die Sprecher präzise.

Gibt es eine Simultanübersetzung für laufende Meetings?

Nein. Dubly bietet keine Live-Simultanübersetzung, sondern konzentriert sich auf höchste Qualität bei aufgezeichneten Meetings.

Können auch sehr lange Meetings übersetzt werden?

Ja. Im Gegensatz zu vielen anderen Anbietern kann Dubly auch lange Aufzeichnungen (z. B. mehrere Stunden) mit mehreren Sprechern verarbeiten.

Fazit

Meeting-Aufzeichnungen aus Zoom, Teams oder Google Meet sind eine wertvolle Wissensquelle – und mit Dubly.AI lassen sie sich einfach, sicher und realistisch übersetzen. Besonders der Multi-Speaker-Support, die realistische Stimmenwiedergabe und die Datenschutzkonformität machen Dubly zur besten Lösung für Unternehmen jeder Größe.

Was ist der Unterschied zwischen Dubbing und Lip Sync?

Dubbing (Synchronisation) bezeichnet den Prozess, die Sprache eines Videos zu übersetzen und neu einzusprechen. Lip Sync (Lippensynchronisation) ist der visuelle Teilprozess, bei dem die Mundbewegungen an das neue Audio angepasst werden, damit es authentisch wirkt.

Funktioniert AI Lip Sync auch bei mehreren Sprechern?

Ja, fortschrittliche Plattformen wie Dubly.AI verfügen über Multi-Speaker Support. Die KI erkennt automatisch verschiedene Stimmen im Video und wendet Lip Sync und Voice Cloning individuell auf jeden Sprecher an.

Ist AI Lip Sync sicher für Unternehmensdaten?

Das kommt auf den Anbieter an. Viele US-Tools nutzen hochgeladene Videos, um ihre KI-Modelle zu trainieren. Dubly.AI hingegen ist ein deutsches Unternehmen, speichert Daten in Europa und nutzt Kundendaten explizit nicht für das Training öffentlicher Modelle.

Kann ich auch lange Videos mit AI Lip Sync bearbeiten?

Im Gegensatz zu vielen Web-Apps, die bei wenigen Minuten abbrechen, ist Dubly auf Enterprise-Anforderungen ausgelegt und verarbeitet auch lange Keynotes, Webinare oder E-Learning-Kurse von über 60 Minuten Länge.

Verändert AI Lip Sync das Gesicht des Sprechers?

Beim Visual Dubbing wird nur der Mundbereich (und Teile der Kieferpartie) subtil angepasst, um die neuen Laute zu formen. Die Identität, Mimik und Augenpartie des Sprechers bleiben dabei vollständig erhalten.

Beinhaltet der Dubly.AI Free Trial das Lipsync Feature?

Ja. Wir glauben, du musst die volle Technologie erleben, um ihren Wert zu verstehen. Der Free Trial beinhaltet Generatives Lipsync und Voice Cloning, nicht nur einfache Audio-Übersetzung.

Gibt es einen Unterschied zwischen einem Standard "Video Translator" und Dubly.AI?

Ja. Ein Standard "Video Translator" übersetzt oft nur Text oder Audio. Dubly.AI ist eine umfassende AI-Lösung, die die Visuals (Mundbewegungen) an das Audio anpasst und so eine nahtlose Experience kreiert.

Kann ich Dubly.AI für Long-Form Content nutzen?

Ja, es gibt keine Limitierung. Übersetzung von TikTok Shorts bis zu stundenlangen Corporate Training Modulen ist kein Problem.

Kann ich "Translate Video Free" Tools nutzen, um meinen Content zu internationalisieren?

Ja, absolut. Kostenlose Tools zu nutzen ist ein großartiger Startpunkt, um neue Märkte ohne Budget zu testen. Behalte jedoch im Hinterkopf, dass Methoden wie Untertitel oder Basis Video Translator Apps meist nur Informationen transferieren, nicht Emotionen. Um die Persönlichkeit deiner Brand wirklich zu internationalisieren und Viewer zu halten, wirst du irgendwann Lipsync-Technologie brauchen, um sicherzustellen, dass das Publikum sich mit dir verbunden fühlt, nicht nur mit dem Text.

Funktioniert ein kostenloser AI Video Translator für alle Arten von Videos?

Er funktioniert gut für Content, wo der Sprecher nicht sichtbar ist, wie Screen Recordings oder Faceless Tutorials. Jedoch, für jedes Video, das eine Person zeigt, die in die Kamera spricht, greift ein Standard-Tool oft zu kurz. Weil es an Lipsync fehlt, lenkt der visuelle Mismatch den Zuschauer ab. Für Content, der Vertrauen oder Emotion aufbauen soll, brauchst du eine Lösung, die sowohl die Stimme als auch die Visuals anpasst.

Is there a free version of Dubly.AI?

You can translate your first video for free so you can validate the quality with your own files. We believe in letting you prove the value first.

Does this work for any language?

Our AI supports over 30 languages, covering the majority of global markets (English, Spanish, German, French, Japanese, Mandarin, etc.). The Lip Sync works universally across these languages.

How accurate is the translation?

AI translation is very good (95%+), but for critical content, context matters. That is why we offer Native Speaker Control (NSC) as an add-on, where humans review the AI's work. This combines the speed of software with the precision of a native speaker.

Can I automate this process?

Yes. For agencies, media houses, or companies with high volume, we offer an API. This allows you to integrate video translation directly into your content management workflow, removing manual upload steps entirely.

Über den Autor

Simon Pieren
Co-Founder | Marketing & Sales

Neueste Artikel

Alle Beiträge
AI Lip Sync erklärt: Schluss mit asynchronen Lippen in Video-Übersetzungen

Technik

AI Lip Sync erklärt: Schluss mit asynchronen Lippen in Video-Übersetzungen

Asynchrone Videos wirken unprofessionell. Erfahre, wie AI Lip Sync und Visual Dubbing deine Übersetzungen perfektionieren – DSGVO-konform und skalierbar.

Simon Pieren

Simon Pieren

December 23, 2025

Artikel lesen
How to Translate Video Free: 3 Ways to multiply your reach

Anwendungen

How to Translate Video Free: 3 Ways to multiply your reach

Suchst du einen AI Video Translator? Wir zeigen, wie du Video kostenlos übersetzen kannst – mit 3 Methoden: Untertitel, Basis-TTS und professionellem Lipsync.

Simon Pieren

Simon Pieren

December 8, 2025

Artikel lesen
Translate Video Free: Ein Leitfaden zu KI Übersetzung, Lip Sync & Voice Cloning

Anwendungen

Translate Video Free: Ein Leitfaden zu KI Übersetzung, Lip Sync & Voice Cloning

Suchen Sie nach „Video kostenlos übersetzen“? Lernen Sie die technischen Unterschiede zwischen Standard-Dubbing und generativem KI-Lip-Sync kennen und erfahren Sie, wie Sie professionelle Qualität risikofrei testen.

Simon Pieren

Simon Pieren

November 28, 2025

Artikel lesen